Начинающие, также, как и те, кто изучает английский уже не малый срок, пытаясь овладеть языком, не обойдутся без транскрипции. Если не умеешь читать транскрипцию и вдобавок не владеешь правилами чтения, можешь сделать серьезные ошибки, влекущие за собой неприятные ситуации, казусы.
Что такое и для чего нужна
Транскрипция — это передача звуков речи на письме с помощью системы знаков. Понятнее сказать, если не получается прочитать слово, особенно очень сложное, можно использовать транскрипцию. Посмотрите её в словаре, где написано, что оно обозначает. Она поможет правильно произносить это слово. Пишется в таких скобках — [] или //.
Транскрипция и алфавит— какое различие
Нужно знать, что символы транскрипции и буквы в алфавите различаются. Есть разница в том, как пишутся и как звучат слова. И это не только в английском. Алфавит представлен знаками (буквами), позволяющими писать, а транскрипционные знаки показывают, как они звучат при чтении. «А» в транскрипции показывается в нескольких вариациях: [ʌ], [ɑː], [ɔː], [æ], [ə]. Она везде читается по-разному. По этой причине английский алфавит содержит 26 букв и 44 знака транскрипции.
Необходимо ли записывать и запоминать
Когда при изучении английского мы начинаем вникать, нас интересует, надо ли все эти транскрипции запоминать? Конечно, нет. Но ведь мы будем тогда неправильно произносить? А для произношения необходимо знать правила чтения.
Пара букв, стоящих в слове рядом или сочетания по три часто произносятся определённым образом. С этими правилами прочтения надо ознакомиться и запомнить их. Тогда транскрипция не пригодится. Но встречаются слова-исключения. Вот тут мы можем обратиться к написанному в скобках, чтобы правильно произнести слово. Освоение правил, позволяющих читать и навык правильного чтения транскрипции — этого хватит. И постоянно пользоваться ею не потребуется.
Допустимо ли писать английские слова русскими буквами
Начиная учить язык мы видим, сколько материала надо запомнить, что это кажется не реальным. Учить слова, фонетику, грамматику…, а тут ещё транскрипция! Желание овладеть английским начинает уменьшаться. Это особенно наглядно видно на школьниках. В образовательных материалах для начинающих и в учебниках начального класса пишут транскрипцию английских слов русскими буквами. Кажется, что это очень удобно и легче научиться читать. Но минус в том, что при дальнейшем продвижении в обучении будет нелегко отойти от произношения, подобного нашему, на русский манер. Например, [d], [t], [k]. Избавиться от акцента будет сложно.
А существуют звуки, отсутствующие в нашем языке, допустим, [ð] и [θ] и переложить их на транскрипцию по-русски нельзя. Это приведет к неправильному произношению и соответственно к проблемам в общении.
Транскрипционные знаки и их произношение
Выше мы писали, что в английском 44 звука, обозначенного определённым значком в транскрипции. Их два вида: гласные и согласные. Кроме этих существуют другие символы:
Одиночные гласные (монофтонги)
Английский язык содержит 12 монофтонгов, одиночных или, лингвистическим языком, pure vowels — чистых гласных, их можно разделить на краткие и долгие.
Дифтонги
Делятся на три группы по окончанию:
Согласные
Их можно разделить по таким принципам:
- Звонкие — глухие
- Место артикуляции
- Манера артикуляции
Мы рассмотрим пары согласных звонкие — глухие.
Есть согласные, у которых отсутствует пара по этому принципу:
Часто встречающиеся ошибки в произношении
- Неправильно произносятся слова потому что не уделяется должного внимания артикуляции со схожим звучанием в русском. Это главное, на что нужно обратить внимание. Английское [r] часто произносят раскатисто, как в русском «p».
- Типичная ошибка ещё в том, что переносится особенность русского языка на английский: глушатся звонкие согласные в слабой позиции (к примеру, в конце слова). По-английски cad и cat нужно произносить не одинаково.
- Продолжим список неверных действий в произношении. Мы смягчаем согласные, что не свойственно для английского. Лингвисты именуют это палатализацией. Для примера, -«люблю» [л’убл’у]. У нас звук [i:], который следует за согласной, смягчает её. В английском [i:] нет. «Live» следует читать с твердой «L».
- Русскоязычные люди часто неправильно употребляют английские звуки, которых нет в русском языке: [ð], [θ], [ŋ], [ɜ:]. Их заменяют и, например, вместо thing [θɪŋ], скажут sin [sɪn], что имеет уже другое обозначение.
- Ошибок много совершается в теме звучания гласных. Длительность звучания очень важный момент в английском. Если не обращать на это внимание, может поменяться весь смысл. fill [fɪl] .— feel [fi:l] означают разное.
- Существует два очень схожих звука: билабиальный, то есть огублённый — [w], и лабиодентальный, создающийся при соприкосновении верхних зубов и нижней губы, — [v]. Мы их порой не различаем и говорим одинаково. Но они различимы и по смыслу: vow (клятва), а wow (вау).
Как научиться понимать транскрипционные символы и правильно выговаривать звуки
- Основное, что нужно учитывать,: знание правил, позволяющих грамотно читать, и распознавание транскрипционных символов имеют одинаково важное значение. Оба навыка практически неотделимы друг от друга. А для эффективного обучения правильному произношению требуется соблюдать три пункта: изоляцию, интенсивность и обратную связь.
- Изоляция — изучайте темы поочерёдно, а не все сразу. Транскрипцию, алфавит, правила чтения гласных, согласных, сочетаний не пытайтесь брать их все сразу. Вы создадите «кашу» в голове. Постепенно двигайтесь от легкого к сложному. Выучите сначала буквы, как они звучат, потом их сочетания и т.д.
- Интенсивность включает в себя отработку навыков произношения до такой степени, когда вы не задумываясь говорите правильно. Упражняться со звучанием необходимо столько, сколько потребуется.
- Обратная связь подразумевает незамедлительную проверку, не ошиблись ли вы. Вовремя исправляя ошибки научитесь создавать правильные фонетические паттерны.
Надеемся, мы разъяснили, как читать транскрипцию английских слов.